tag:blogger.com,1999:blog-8395586.post4577235921594900563..comments2023-10-24T00:35:05.329-07:00Comments on Cetrería: Una coma a una mala horaGuillermo Núñezhttp://www.blogger.com/profile/11785093452612947376noreply@blogger.comBlogger8125tag:blogger.com,1999:blog-8395586.post-88386380688567578952013-06-24T12:02:43.072-07:002013-06-24T12:02:43.072-07:00Las comas son más importantes de lo que se piensa....Las comas son más importantes de lo que se piensa....así es que..... ¡¡¡¡¡a aprender a usarlas correctamente!!!!!!.......Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8395586.post-43156716361827428472010-05-03T10:24:51.941-07:002010-05-03T10:24:51.941-07:00Sobre los traductores de Proust
http://www.lanaci...Sobre los traductores de Proust<br /><br />http://www.lanacion.com.ar/nota.asp?nota_id=753523Juan Pablohttps://www.blogger.com/profile/04306295024553634358noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8395586.post-42789295361683911512010-02-19T16:34:31.702-08:002010-02-19T16:34:31.702-08:00Debo hacer una aclaración: Pedro Salinas sólo trad...Debo hacer una aclaración: Pedro Salinas sólo tradujo los tres primeros títulos de En busca del tiempo perdido, el tercero con José María Quiroga Plá.<br />Los cuatro últimos fueron traducidos por Consuelo Berges.<br />A todo señor todo honor.Jose Fhttps://www.blogger.com/profile/15277919209981262281noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8395586.post-91062014520163890872009-06-01T17:23:41.955-07:002009-06-01T17:23:41.955-07:00Guillermo, como bien dice Sofi, la traducción de A...Guillermo, como bien dice Sofi, la traducción de Alianza (en la colección Biblioteca de Autor, por lo menos) es de Pedro Salinas. Y justo iba a hacer algunos comentarios respecto a su traducción, pero no por comas, sino por... Lo he olvidado. Tal vez recuerde, más adelante, eso.María Fernández-Aragónhttps://www.blogger.com/profile/10341952790014103070noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8395586.post-48587974142316115002009-06-01T08:08:01.074-07:002009-06-01T08:08:01.074-07:00Respetirijillo, ay, Memo. La traducción de Proust ...Respetirijillo, ay, Memo. La traducción de Proust editada por Alianza fue vertida al castellano por, ni más ni menos, Pedro Salinas. Hay otra opción, muy esquizoide... ¡leer la gran novela francesa en inglés! Pero en inglés McSweeney's-The Believer-n+1... ¿No leíste la nota sobre la traducción de Proust vertida al inglés por un combo de jóvenes americanos? Muy recomendáble.dmhttps://www.blogger.com/profile/00351776837572953650noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8395586.post-14349735908044256802009-06-01T07:58:11.273-07:002009-06-01T07:58:11.273-07:00Pedro Salinas tampoco la usa.
Me alegra que anoc...Pedro Salinas tampoco la usa. <br /><br />Me alegra que anoche no me llamaras. Me hubieras despertado, me hubiera puesto de malas y hubiéramos peleado, todo, por una coma.Ochoahttps://www.blogger.com/profile/07351896912004834361noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8395586.post-41829185951998971942009-06-01T07:21:49.697-07:002009-06-01T07:21:49.697-07:00¡Proust!: ¡excelente!
"La coma, esa puerta girato...¡Proust!: ¡excelente!<br /><br />"La coma, esa puerta giratoria del pensamiento": Cortázar.Enrique G de la Ghttps://www.blogger.com/profile/00047764258893387456noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8395586.post-79240548520107287622009-06-01T01:03:19.637-07:002009-06-01T01:03:19.637-07:00ya ves memo, debiste practicar con ese amigo tuyo ...ya ves memo, debiste practicar con ese amigo tuyo psicótico que tenía personalidades múltiples en msn, una de las cuales era un perro francófonoTormentashttps://www.blogger.com/profile/10285375945331828755noreply@blogger.com