Monday, September 20, 2010

En la oficina

Estoy por irme a dormir pero abro En la tierra de Robert Creeley, en la edición bilingüe que publicó Textofilia, y leo de Caves:

It's time to go to bed
again, shut the light off,
settle down, straighten
the pillow and try to sleep.
Tomorrow's another day
and that was all thousands
and thousands of years ago,
myriad generations, even
the stones must seem changed.

Y pues me pongo a pensar no sólo en que sí, que otra vez, venga, y me pongo a pensar, también, en la buena idea que es adoptar el punto de vista de la ameba pero pronto vuelvo a pensar en el aquí y el ahora y el mañana inmediato y los pendientes que aún tengo por resolver en la revista a pesar de que acabamos de terminar un nuevo número pero ya de nuevo dale y dale y está bien, la verdad, y entonces descansa mi alma momentáneamente y sigue con Creeley y se topa con The ball:

Room for one and all
around the gathering ball,
to hold the sacred thread,
to hold and wind and pull.

Sit in the common term.
All hands now move as one.
The work continues on.
The task is never done.

Ay.

1 comment:

N. said...

♫ ♪ ♬
Look down, look down,
Don't look 'em in the eye.
Look down, look down
You're here until you die.
[...]
Look down, look down,
You'll always be a slave.
Look down, look down
You're standing in your grave.
♫ ♪ ♬

About drudgery, toil, struggle, sweat, travail you a poet just may be the least entitled to tell.